過去の桐井戸端BBS (桐ver.9) |
30208 | 中国宛に送る宛名の印字レイアウトを教えてください。 | ジミー | 2005/06/12-23:29 |
大変くだらない質問で申し訳ありません。 桐の操作質問とは若干異なるのですが、現在「中国」宛にダイレクトメールを送る事になったのですが、 その宛名レイアウトがいまいち分かりません。 クライアント側からも「調べてくれ」と言われ困っております。 どなたかご存知の方がいらっしゃいましたら、教えて頂けないでしょうか? 宜しくお願い致します。 因みに使用項目は、 「氏名」・「〒」・「会社名」・「部署」・「役職」となります。 | |||
30209 | Re:印字について | うにん | 2005/06/13-13:41 |
記事番号30208へのコメント >大変くだらない質問で申し訳ありません。桐の操作質問とは若干異なるのですが、 >現在「中国」宛にダイレクトメールを送る事になったのですが、その宛名レイアウ >トがいまいち分かりません。 「宛名の書き方」を知りたいということなら、くだらないというより場違いでしょう。 そもそも桐では中国語を扱えないと思います。 | |||
30211 | Re:印字について | アックン | 2005/06/13-19:38 |
記事番号30208へのコメント ジミーさん、こんにちは。 ぼくは詳しくないのですが、次ぎのようにするようです。 漢字の場合は国内郵便と同じ順序でいいです。(※1) 郵便番号 中国(※2)○○省(←大都市には不要)○○市 ○○○路○○○(番地) ○○○(建物名) ○○(部屋番号) ○○○(会社名) ○○○(部課名) ○○(役職) (空白)○○○(氏名※3)先生(※4) ※1:現地の発音がわかるときは、ローマ字表記を漢字と併記するといいです。 ※2:国名には「中国」「中華人民共和国」「CHINA」(大文字)を使います。 国名に下線は引きません。 ※3: 「氏名」が"○ ○○"というふうに、姓と名の間に空白があるときは、空白を取り除きます。 項目置換で置換式を #s([氏名]," ","") とすれば、空白を取り除けます。 ※4: 姓名と敬称の間にも空白を入れません。 その他: 差出人住所には「日本国」または「JAPAN」(大文字)と入れます。 順序は国内郵便と同じです。 郵便番号 日本国東京都○○区 | |||
30212 | Re:印字について | アックン | 2005/06/13-19:40 |
記事番号30211へのコメント 役職と氏名の間には空白を入れます。 | |||
30214 | 脱線ついでに...中国の「先生」 | 佐田 守弘 | 2005/06/13-22:37 |
記事番号30211へのコメント ええ〜と。脱線ついでに >○○(役職) (空白)○○○(氏名※3)先生(※4) この敬称の「先生」は、日本語でいう学校の先生、医者の先生といった意味ではなく単に「様」の意味です。 目上の人やその道の大家といった、日本語の「師匠」に相当する人に対しては、 「老师(Lao shi)」の敬称を付けて下さい。 (ただし、上記の中国文字は桐では扱えません。) 佐田守弘(KS-00119) そう言えば、桐の世界にもR師と呼ばれたお師匠様がおられました。 | |||
30215 | 文字訂正 | 佐田 守弘 | 2005/06/13-22:44 |
記事番号30214へのコメント 前コメントの >「老师(Lao shi)」の敬称を付けて下さい。 の「师」は、「師」の簡体文字で、ヘンが「リ」で師と同じ「つくり」です。 佐田守弘(KS-00119) | |||
30232 | Re:文字訂正 | ジミー | 2005/06/15-22:38 |
記事番号30215へのコメント ご返事が遅くなりまして、申し訳ありません。 「アックン」さん、「佐田」さん、本当にありがとうございました。 お二方のご意見をお借りしまして、問題が解決できました。 こんな場違いな質問にもお答えしていただきまして、本当にありがとうございました。 |